Mostrar menú

Epigrama funeral por la muerte de Ariosto y su traducción latina (Ni Venus lloró así la muerte…)

Ciudad
Nápoles
Páginas
f. 64r
Signatura
Ms. XIII AA 63, f. 64r
Biblioteca
Biblioteca Nacional de Nápoles
Documentos
Bibliografía secundaria
Más sobre Garcilaso en Nápoles. Epigramas funerales a la muerte de Ariosto - 2016

Transcripción

BNN, Ms. XIII AA 63, f. 64r
Image Load Events: 0
Images Found Already Loaded: 0

Τὸν ξανθὸν Κύπρις οὐχ οὕτως ἔκλαυσεν Ἄδωνιν
κείμενον ὣς βήσσαις εἶδεν ἐπ᾿ εἰαριναῖς.
Μήτ᾿Αίδου πρὸς ἄντρα φίλον ῥιπτόμενον ἄλλον
ἔκλαυσεν, τήκοντ᾿ὡς Ἄριοστον Ἄρης.
Ἡ πολέμου σαλπιγξ σιγᾷ, σιγῶσιν Ἔρωτες,
οἰχομέν᾿Αὐσονίδων ἄστερος εἰς βέρεθρον.

Transcripción: Mark Riley

 

Transcripción 2

Flavum Venus non sic flevit Adonin
Iacentem ut convallibus vidit in florentibus
Neque Erebi supter antra deiectum alium
Flevit sic, ut tabescentem Ariosto Gradivus.
Belli tuba tacet, tacent amores,
Abeunte Ausonidum astro sub barathrum.

 

Traducción 2

«Ni Venus lloró así la muerte del rubio Adonis
Cuando lo vio yacente en las floridas hondonadas,
ni Gradivo lloró así,

bajo el sepulcro
infernal, otro caído,

Cuando vio a Ariosto
languideciendo.

La corneta de guerra calla,
callan los amores,

Desde que el astro de los
ausonides se ha ausentado al Tártaro».

 

Traducción: Enric Mallorquí

 

Véase: Fosalba, Eugenia: “Más sobre la estancia de Garciaso en Nápoles. Epigramas funerales a la muerte de Ariosto“, en Rinascimento meridionale. Napoli e il Viceré Pedro de Toledo (1532-1553), Nápoles, Tulio Pironti, 2016, pp. 398-399 y 407.