
Por extraño e inverosímil que parezca, son muchas las facetas de la vida y obra de Garcilaso que todavía están vírgenes: quizá porque se trata de un poeta tan relevante en la historia de la literatura española, la primera piedra de la modernidad literaria, el punto de referencia inexcusable de todos los poetas que vinieron después, no solo en el siglo XVI, sino en la entera historia de la literatura española, muchas veces se ha dado por sentado que ya “todo” estaba dicho y hecho, que no había por qué entrar en terreno vedado por la superioridad de sus alcances, ya de sobra demostrados y certificados. Pero lo cierto es que el texto latino (ahora editado por Pronapoli) y castellano está todavía a estas alturas muy necesitado de los cuidados de la filología, y resulta asimismo imprescindible hacer llegar los avances a que está llegando el proyecto Pronapoli a la sociedad (a estudiantes de todos los niveles, profesores de primaria, secundaria y universidad, de la forma más accesible posible, gracias a los avances de la Humanidades digitales, con un sofisticado diseño de opciones interconectadas, que favorece varios niveles de lectura, como el que ha propuesto Pronapoli en su segunda edición (2020-2024), que ha concluido recientemente la edición de la obra de corte horaciano de Garcilaso.
En efecto, el impacto altísimo de la plataforma digital del proyecto PRONAPOLI se ha incrementado exponencialmente al incorporar los trabajos editoriales de SOLEDAD AMENA, título de la edición crítica y digital de la obra poética de Garcilaso de la Vega. Véase el contador de Pronapoli y de Soledad Amena aquí.
Fases del proyecto:
1.Con el fin de reconstruir el ambiente cultural que rodeó a Garcilaso, se creó la web PRONAPOLI, en la que la especialista en Humanidades Digitales Susanna Allés, tuvo un gran papel organizador, colaborando en la tecnificación de varios recursos como la Galería de autores con fichas identificativas de poetas y humanistas. Estos personajes, en algunas ocasiones, son autores de referencia que residieron en Nápoles en tiempos de nuestro poeta, o que precedieron su estancia. A la reconstrucción cultural, se ha sumado una sección sobre las Academias, espacios de reunión de humanistas que seguramente debió frecuentar Garcilaso. Con este objetivo, se han señalado una serie de localizaciones que ayudan a dar una idea de la variedad de cenáculos y tertulias, más o menos formales, que en esos años reunían a los poetas de la época. De esta manera, se ha ofrecido información que había quedado sólo consignada en nuestras publicaciones de forma, a veces, algo marginal, como por ejemplo en notas a pie de página, mientras que el geolocalizador visualiza la ubicación precisa de las mismas.Una tercera sección corresponde a la Biblioteca digital que tiene por objetivo la muestra de las reproducciones o referencias a los textos manuscritos que hasta la fecha eran desconocidos o simplemente resultaban poco accesibles, mientras que ahora se ofrecen en un único espacio virtual.
2. La consecuencia lógica de la primera etapa de recolección y análisis de datos, así como publicación de los resultados de las primeras vinculaciones entre ellos, fue la necesidad de una nueva edición crítica y anotada de la obra de Garcilaso, que, por el volumen de trabajo y la gran cantidad de materiales paratextuales, así como por el equipo multidisciplinar que implicaba, debía ser concebida, creada y publicada en formato digital y de manera colaborativa. Se decidió así, en la segunda fase del proyecto (2020-2024) recopilar los textos que participan con mayor o menor intensidad de la influencia capital de Horacio en Garcilaso, por la que recibió los más altos elogios de los humanistas italianos (Bembo, Sepirando y Giovio), compuestos en la última etapa de la vida de nuestro poeta, para ofrecer una renovada edición y estudio de los mismos. Entre los textos seleccionados figura la compleja Égloga II (con rasgos típicamente horacianos solo en la estancia dedicada al beatus ille), y otras obras de factura más decididamente horaciana, como la Epístola a Boscán, la Elegía II, y la Ode ad Florem Gnidi. Por lo que respecta a sus odas latinas, se editan las tres odas conocidas del poeta a las que se han sumado dos más que han aparecido por el camino, redescubiertas por María Czepiel, miembro del equipo Pronapoli; obras relevantísimas, dedicadas a Pietro Bembo y a Johan Alexander Brassicanus, antes desconocidas, que, además, que se hallan transcritas en un nuevo testimonio, de factura alcalaína, muy valioso para las demás odas latinas ya conocidas, que también transcribe.
3. Este carácter multidisciplinar de nuestras indagaciones ha beneficiado también en gran medida la anotación de las fuentes en su variada extensión de influencias clásicas, neolatinas e italianas, de obras que están en el centro de ese laboratorio de experimentación que fue la Nápoles renacentista y, a la vez, se ha podido ofrecer una edición crítica y muy ampliamente anotada de la totalidad de los textos latinos. Así, el texto poético se relaciona con una serie de anotaciones elaboradas por los investigadores que se distinguen entre “Notas”, o aclaraciones breves concebidas como apoyo a una primera lectura; “Comentarios”, o excursos más eruditos que por lo general reflejan las investigaciones llevadas a cabo por los diferentes miembros del equipo, y los “loci similes”, o locuciones o citas directas o indirectas de otros autores, con atención a las referencias clásicas pero también contemporáneas, ya sean en latín o vulgar. Esta última sección resulta imprescindible para estudiar con más profundidad las fuentes de las que se valió Garcilaso en la elaboración de su poesía, teniendo en cuenta que a veces las fuentes son intercambiables, y que no siempre es Garcilaso quien recibe pasivamente el influjo. La edición ofrece además dos herramientas básicas que facilitaran la consulta: una opción de búsqueda con texto libre, y otra a partir de índices extraídos a partir de la codificación en XML-TEI que recogen básicamente los nombres de personajes y los nombres de lugar señalados anteriormente, así también como las referencias bibliográficas, primarias y secundarias, lo que permite el reaprovechamiento de los datos para cálculos estadísticos y otros análisis al respecto. Otra parte esencial de nuestro modelo fue la elaboración de paratextos que ofrecieran una visión lo más completa posible de cada una de las composiciones poéticas. En primer lugar, se previó una sección dedicada al Contexto histórico para entender mejor las circunstancias en las que se gestó el poema y las coordenadas culturales y literarias de la composición, la métrica, a veces muy compleja, como en la Egloga II, el aparato crítico, además de la bibliografía. En cuanto al diseño web, teniendo en cuenta la experiencia del usuario, nos pareció imprescindible otorgar la centralidad al texto original y aspirar a que éste fuera siempre visible. A partir del texto poético, se ramifica el paratexto a través de una serie de símbolos que conducen a las diferentes secciones. Resulta relevante que quede claro que la edición de la obra poética de Garcilaso se aleja del formato impreso y se convierte en un amplio depósito de materiales, organizados y jerarquizados, que gravitan alrededor del texto. Simultáneamente, se ha concebido una infraestructura web que prevé una estructura de publicación sostenible y escalable para poder integrar otras obras a las ya editadas. Los textos y las ediciones se pueden descargar gratuitamente en formato XML TEI, lo que puede servir para reutilizar y analizar los datos. La estructura web y todos los contenidos que la conforman, incluidos los archivos fuentes con la codificación en XML-TEI se han puesto a disposición de la comunidad en un repositorio abierto para cumplir con las buenas prácticas del acceso abierto y la transparencia en nuestra práctica científica digital. Este diseño de una edición digital y critica de un texto clásico del Siglo de Oro es absolutamente pionero y aspira a ampliarse con el resto de la obra garcilasiana en la tercera fase del proyecto, así como en la traducción de toda la web y los versos del poeta al inglés. El objetivo es ofrecer una edición actualizada, con numerosas aportaciones fruto de nuestras investigaciones y a la que se pueda acceder desde cualquier rincón del planeta con un solo clic. Nuestra intención es dar el máximo impacto e internacionalización al príncipe de los poetas castellanos, y que ingrese por fin junto a otros poetas fundacionales como Dante o Petrarca, y con tanta difusión como el bengalí Rabindranath Tagore o la coreana Han Kang en la historia de la literatura universal.
Otros objetivos in progress:
4. Nuestro objetivo es indagar en las fuentes contemporáneas y clásicas de las obra latina y castellana de Garcilaso, en un simposio específicamente diseñado para este propósito, que se celebrará en Girona en a primeros de octubre de 2025 (titulado “La sodalitas en la obra de Garcilaso. Poesía latina e italiana”).
5. Completar la edición de la obra castellana de Garcilaso.
5. Continuar desvelando, a través de la investigación archivística y la exploración del contexto literario y cultural, etapas de la vida del poeta que permanecen en la oscuridad y que pueden arrojar nueva luz sobre su poesía, no solo para avanzar en la comprensión de las circunstancias que rodearon la escritura de sus obras (véase La senda poética de Garcilaso en Europa, Iberoamerica Vervuert, 2024, que ha permitido poner fecha a varias obras clave del poeta al situarlas en su contexto histórico y cultural), sino también para la redacción de una biografía de Garcilaso que integre vida y obra (por la IP Eugenia Fosalba, con la colaboración de Adalid Nievas: la IP tiene un contrato firmado con Editorial Cátedra).
6. Seguir difundiendo y ampliando datos sobre el contexto literario del gran poeta en Italia (www.pronapoli.com).
7. No renunciamos a ofrecer las ediciones de la obra latina y castellana, además de en acceso abierto, en formato impreso, editadas en dos volúmenes por Gredos, donde los textos aparecerán acompañados con sus notas y prólogos generales y específicos para cada obra.
DESCRIPCIÓN DETALLADA DE LA WEB PRONAPOLI
El objetivo de esta web es facilitar al investigador y estudiante datos sobre autores, academias y textos inmediatamente previos o coetáneos a la estancia de Garcilaso de la Vega (c. 1501 – 1536) en Nápoles. Se incorporan preferentemente los datos y los resultados que ya se han publicado por parte de los miembros del proyecto (además de reseñarse otras aportaciones de la crítica, poco accesibles), para que, presentados aquí, estén más a mano de quienes deseen introducirse en el estudio e investigación del contexto napolitano en que vivió Garcilaso los últimos años de su vida. En la Galería de autores aparecen reunidos datos sobre los poetas y humanistas con los que el investigador debería familiarizarse para poder adentrarse en el ambiente cultural que rodeó a Garcilaso, bien porque fueron autores de referencia que precedieron su estancia, bien porque son autores con quienes nuestro poeta trató e intercambió impresiones y experiencias poéticas. Se ofrece también noticia de un abanico de Academias, con sus localizaciones, que puede ayudar a formarse una idea de la variedad de cenáculos y tertulias, más o menos formales, que reunían a los doctos poetas de la época en Nápoles y alrededores. La Biblioteca digital aporta la edición digital de textos manuscritos, hasta ahora prácticamente desconocidos, que los investigadores del proyecto han rescatado del olvido. Se ofrece, asimismo, un repertorio bibliográfico útil en el acercamiento al estudio italianista de Garcilaso con un listado de bibliografía primaria (es decir, ediciones de obras de autores italianos de los primeros cuarenta años del XVI), así como bibliografía secundaria, es decir, aportaciones de la crítica, tanto hispanista como italianista, clasificada por materias (Academias, Lengua y estilo, Tradiciones, Estudios sobre autores, Bibliotecas, Contexto histórico napolitano, Contexto literario napolitano, Estudios históricos, Estudios tematológicos, Garcilaso de la Vega, Géneros, Manuscritos, Petrarquismo meridional, Teoría literaria, Tipografía napoliatana del siglo XVI) y asimismo clasificada por formato (artículos, capítulos de libro, ediciones, libros, reseñas, tesis doctorales). El apartado Publicaciones recoge las referencias bibliográficas de las aportaciones críticas de los miembros de proyecto, que también se hallan recogidas bajo los perfiles curriculares de los Miembros del Equipo. Se ofrece asimismo un catálogo de impresos en el Regno di Napoli de la primera mitad del siglo XVI, los enlaces de los Centros de documentación más útiles, un Blog con las noticias de las actividades científicas de los miembros del proyecto y el enlace a su vez de la revista Studia Aurea, dirigida por la IP del proyecto.
Esta web se enmarca en los proyectos Garcilaso en Italia. Estancia en Nápoles (2016-2019) Referencia: FFI2015-65093-P y Garcilaso en Italia. Clasicismo horaciano (2020-2024) Referencia: PID2019-107928GB-100, a cuyo cargo ha corrido la financiación de PRONAPOLI.